福音家园
阅读导航

他曾住在荒凉城邑无人居住、将成乱堆的房屋 -约伯记15:28

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:15:28他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。

新译本:他住在被毁的城邑里,住在没有人居住,注定快要成为乱堆的房屋里。

和合本2010版: 他住在荒凉的城镇,房屋无人居住,成为废墟。

思高译本: 他住在荒凉的城内,住在无人居留,行将化为废墟的屋中。

吕振中版:他曾住于被抹毁的城市,人不该住的房屋,就是注定成爲土堆的。

ESV译本:and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins;

文理和合本: 居于荒凉之邑、无人居处、将为邱墟之第、

神天圣书本: 他住在荒城、又在无人居之屋、为将要成瓦砾之堆者。

文理委办译本经文: 荒败之邑、彼来据之、零落之家、彼得处之、然转瞬间、是邑是家、已变为瓦砾。

施约瑟浅文理译本经文: 其处于荒城。将成堆无居人之屋。

马殊曼译本经文: 其处于荒城。将成堆无居人之屋。

现代译本2019: 他就是那夺取城镇的人,

相关链接:约伯记第15章-28节注释

更多关于: 约伯记   城邑   荒凉   经文   房屋   瓦砾   他曾   废墟   城镇   的人   彼得   居处   土堆   乱堆   之家   零落   人居   转瞬间   将成   人不   城内   将为   书本   屋中

相关主题

返回顶部
圣经注释