他漂流在外求食说:哪里有食物呢?他知道黑暗的日子在他手边预备好了 -约伯记15:23
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:15:23他漂流在外求食,说:哪里有食物呢?他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
新译本:他飘流觅食说:『哪里有呢?』他知道黑暗的日子已经临近了。
和合本2010版: 他飘流在外求食:『哪裏有食物呢?』( [ 15.23] 「他飘流…有食物呢?」有古译本是「他被命定作秃鹰的食物。」)他知道黑暗的日子在他手边预备好了。( [ 15.23] 本节七十士译本是「他被派定作秃鹰的食物,知道自己会成为尸体,黑暗的日子要像风把他吹走。」)
思高译本: 注定作为鹰鸟的食物,自知大难业已临头。
吕振中版:他漂流在外求食,说:「哪裏有呢?」他知道有黑暗日子在他手边準备好了③。
ESV译本:He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand;
文理和合本: 流离求食、曰食何在、自知幽暗之日伊迩、
神天圣书本: 他游行于外为得粮食、言云、其安在耶。他知冥暗之日为己手所备也。
文理委办译本经文: 流离求食、而无所得、祸患将至、而不及知。
施约瑟浅文理译本经文: 其流蕩为食云。食何在。其知黑闇之日在迩矣。
马殊曼译本经文: 其流蕩为食云。食何在。其知黑闇之日在迩矣。
现代译本2019: 兀鹰等着要吃他的尸体。
相关链接:约伯记第15章-23节注释