福音家园
阅读导航

神用温和的话安慰你你以为太小吗? -约伯记15:11

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:15:11 神用温和的话安慰你,你以为太小吗?

新译本: 神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?

和合本2010版: 上帝的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?

思高译本: 天主的安慰,和向你说的温和的话,你以为还太少吗?

吕振中版:上帝的安慰与温和和同你说的话你以爲太小么?

ESV译本:Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?

文理和合本: 上帝之慰藉、语尔之婉言、尔视为琐屑乎、

神天圣书本: 神所施之各慰者、汝以之为小乎。有何蜜事偕汝乎。

文理委办译本经文: 我之来此、以上帝之恩慰藉尔、以巽言婉导尔、岂可藐视。

施约瑟浅文理译本经文: 神之慰岂小偕汝耶。有何隐情偕汝。

马殊曼译本经文: 神之慰岂小偕汝耶。有何隐情偕汝。

现代译本2019: 你拒绝上帝的安慰吗?

相关链接:约伯记第15章-11节注释

更多关于: 约伯记   上帝   对你   经文   温和   有何   太小   你说   隐情   太少   慰藉   神之   琐屑   婉言   天主   来此   我之   书本   之恩   原文   委办   约瑟   言语   温柔

相关主题

返回顶部
圣经注释