或与地说话地必指教你;海中的鱼也必向你说明 -约伯记12:8
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:12:8或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
新译本:或向地说话,地必指教你,海中的鱼也必向你说明。
和合本2010版: 或者你与地说话,地必指教你( [ 12.8] 「你与…指教你」或译「你问地上的草木,草木必指教你」。);海中的鱼也必向你说明。
思高译本: 地上的爬虫也会教训你,海中的鱼族也会给你说明。
吕振中版:或是①地上的灌木①,灌木就会指教你;海中的鱼也会向你说明。
ESV译本:or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
文理和合本: 与地言之、彼必诲尔、海中鳞族、亦必语尔、
神天圣书本: 或说于地、而其将教尔、及于鳞介而其必述之与尔知也。
文理委办译本经文: 试问诸虫鱼、虫鱼亦如是、
施约瑟浅文理译本经文: 或语于地。地亦训尔。海之鱼亦明告尔。
马殊曼译本经文: 或语于地。地亦训尔。海之鱼亦明告尔。
现代译本2019: 地上的生物会教导你;
相关链接:约伯记第12章-8节注释