福音家园
阅读导航

安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人 -约伯记12:5

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:12:5安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。

新译本:平静的人心中藐视灾祸,作将滑跌者的分。

和合本2010版: 安逸的人心裏藐视灾祸,这灾祸在等待失足滑跌的人。

思高译本: 幸运的人心想:遭难的人应受蔑视,失足的人应再予以打击。

吕振中版:境遇顺利的人的想法藐视灾祸;灾祸时常準备着、要害失脚滑跌的人。

ESV译本:In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for those whose feet slip.

文理和合本: 安居者中存轻视患难之意、足踬者则遇之、

神天圣书本: 因厥足将近滑、故其乃如一盏灯、为被其安居者之意中所轻忽者也。

文理委办译本经文: 譬诸火炬、使人无陨越之虞、既得安居、遂弃之。

施约瑟浅文理译本经文: 彼足邪蹶者。乃如灯被弃于得安者之想。

马殊曼译本经文: 彼足邪蹶者。乃如灯被弃于得安者之想。

现代译本2019: 你无灾无祸,却来嘲笑我;

相关链接:约伯记第12章-5节注释

更多关于: 约伯记   的人   灾祸   经文   安逸   人应   得安   意中   人心   使人   境遇   之意   要害   在等待   者也   书本   盏灯   原文   委办   弃之   约瑟   之虞   故其   平静

相关主题

返回顶部
圣经注释