福音家园
阅读导航

他们无光在黑暗中摸索又使他们东倒西歪像醉酒的人一样 -约伯记12:25

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:12:25他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

新译本:他们在黑暗无光中摸索,他使他们飘泊无定像醉汉一样。」

和合本2010版: 他们在无光的黑暗中摸索;他使他们摇晃像醉酒的人一样。」

思高译本: 在无光的黑暗中摸索,踉跄犹如醉汉。

吕振中版:他们把黑暗摸来摸去,全没有光;就迷迷糊糊像醉酒的人一样。

ESV译本:They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.

文理和合本: 若辈无光、暗中摸索、以致蹁跹若醉、

神天圣书本: 伊等无光、而暗中摸索矣。他使之颠跛歪倒如醉者也。

文理委办译本经文: 晦冥无光、遍扪不见、其迷眩若醉焉。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等摩行于无光黑处。使伊如醉人之酩酊焉。

马殊曼译本经文: 伊等摩行于无光黑处。使伊如醉人之酩酊焉。

现代译本2019: 他们像喝醉了酒的人,

相关链接:约伯记第12章-25节注释

更多关于: 约伯记   无光   的人   暗中摸索   经文   使他   醉汉   黑暗中   东倒西歪   使之   者也   书本   有光   原文   委办   约瑟   光中   黑暗   在黑暗   飘泊无定   吕振中   lzz   sgy   class

相关主题

返回顶部
圣经注释