福音家园
阅读导航

他将地上民中首领的聪明夺去使他们在荒废无路之地漂流; -约伯记12:24

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:12:24他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;

新译本:他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。

和合本2010版: 他将地上百姓中领袖的聪明夺去,使他们迷失在荒凉无路之地。

思高译本: 剥去国君的理智,使他们漂泊于无路的荒野中,

吕振中版:他将地上万族之民的首领聪明之心除掉,使他们在荒芜没路之地漂流无定。

ESV译本:He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste.

文理和合本: 夺诸国民长之聪明、使其流离于无路之荒野、

神天圣书本: 他取去地民中为首者之心、而使之迷走于无道路之旷野矣。

文理委办译本经文: 使州牧心盲、如流离旷野、踯躅穷途、

施约瑟浅文理译本经文: 其取去世间民首之心。使伊等流蕩于旷野无路之所。

马殊曼译本经文: 其取去世间民首之心。使伊等流蕩于旷野无路之所。

现代译本2019: 他使人民的首领愚拙,

相关链接:约伯记第12章-24节注释

更多关于: 约伯记   无路   使他   之地   之心   旷野   首领   经文   他将   荒野   聪明   民中   取去   国君   愚拙   州牧   地上   世间   穷途   悟性   使人   使其   使之   荒凉

相关主题

返回顶部
圣经注释