他将地上民中首领的聪明夺去使他们在荒废无路之地漂流; -约伯记12:24
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:12:24他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
新译本:他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。
和合本2010版: 他将地上百姓中领袖的聪明夺去,使他们迷失在荒凉无路之地。
思高译本: 剥去国君的理智,使他们漂泊于无路的荒野中,
吕振中版:他将地上万族之民的首领聪明之心除掉,使他们在荒芜没路之地漂流无定。
ESV译本:He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste.
文理和合本: 夺诸国民长之聪明、使其流离于无路之荒野、
神天圣书本: 他取去地民中为首者之心、而使之迷走于无道路之旷野矣。
文理委办译本经文: 使州牧心盲、如流离旷野、踯躅穷途、
施约瑟浅文理译本经文: 其取去世间民首之心。使伊等流蕩于旷野无路之所。
马殊曼译本经文: 其取去世间民首之心。使伊等流蕩于旷野无路之所。
现代译本2019: 他使人民的首领愚拙,
相关链接:约伯记第12章-24节注释