福音家园
阅读导航

他放鬆君王的绑又用带子捆他们的腰 -约伯记12:18

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:12:18他放鬆君王的绑,又用带子捆他们的腰。

新译本:他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。

和合本2010版: 他解除君王的权势( [ 12.18] 「他解除君王的权势」:原文另译「他放鬆君王的捆绑」;「权势」与「捆绑」的希伯来话发音相近。),用带子捆住他们的腰。

思高译本: 他解除君王所繫的玉带,将绳索捆在他们的腰间;

吕振中版:他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆他们的腰。

ESV译本:He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.

文理和合本: 释君王之所繫、转以索繫其腰、

神天圣书本: 他是释列王之鍊、而以带束伊等之腰也。

文理委办译本经文: 其于列王、则释其所繫之囚、而拘挛以缧絏。

施约瑟浅文理译本经文: 其解诸王之绅。而綯伊腰以索。

马殊曼译本经文: 其解诸王之绅。而綯伊腰以索。

现代译本2019: 他废立君王,

相关链接:约伯记第12章-18节注释

更多关于: 约伯记   君王   他们的   经文   绳索   权势   又用   带子   希伯来   解开了   其解   原文   诸王   他是   玉带   其所   腰间   发音   而以   书本   委办   约瑟   捆住   在他们的

相关主题

返回顶部
圣经注释