他把水留住水便枯乾;他再发出水来水就翻地 -约伯记12:15
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:12:15他把水留住,水便枯乾;他再发出水来,水就翻地。
新译本:他若把水阻截,水就乾涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
和合本2010版: 看哪,他使水止住,水就乾了;他把水放出,水就淹没大地。
思高译本: 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毁大地。
吕振中版:他若抑制住水,水便乾了;他再送出水来,水就使地翻覆。
ESV译本:If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
文理和合本: 止水则水涸、出之则地淹、
神天圣书本: 他却止住水、而其乾涸矣、他发之出去、而其倾倒地矣。
文理委办译本经文: 止溪流而水涸、裂泉脉而地淹、
施约瑟浅文理译本经文: 夫其使水退则涸。使水长则地没。
马殊曼译本经文: 夫其使水退则涸。使水长则地没。
现代译本2019: 上帝一停止降雨,大旱来临;
相关链接:约伯记第12章-15节注释