这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗? -约伯记11:2
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:11:2这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
新译本:「这许多的话怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算为义呢?
和合本2010版: 「这许多的话岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可成为义呢?
思高译本: 难道喋喋不休,就不需要答覆?难道多嘴多舌的人,就证明有理?
吕振中版:『对着多言、岂不应该答覆呢?多嘴多舌的人、难道就有理么?
ESV译本:“Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?
文理和合本: 言既多、岂可不答、侈口者、岂得称义、
神天圣书本: 众多之言、岂非该被答乎。其满以说话之人、岂该见定为义哉。
文理委办译本经文: 听此长言、不可无以对、如是多口、岂得称为义。
施约瑟浅文理译本经文: 语多不当答乎。多讲之人为义乎。
马殊曼译本经文: 语多不当答乎。多讲之人为义乎。
现代译本2019: 这些荒谬的话没有人回答吗?
相关链接:约伯记第11章-2节注释