你的眼岂是肉眼?你查看岂像人查看吗? -约伯记10:4
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:10:4你的眼岂是肉眼?你查看岂像人查看吗?
新译本:你的眼不是肉眼,你观看不像人观看,
和合本2010版: 你的眼岂是肉眼?你察看岂像人察看吗?
思高译本: 你岂有肉眼,或者也像人一样观看吗?
吕振中版:难道你的眼是肉眼?或你的察看像人之察看一样?
ESV译本:Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
文理和合本: 尔岂肉眼、鑒观岂若世人、
神天圣书本: 尔是有肉之眼乎。或尔是见如人之所见乎。
文理委办译本经文: 尔岂同凡眼、鑒观于下若庸夫哉。
施约瑟浅文理译本经文: 尔有人之目乎。抑尔视如人视乎。
马殊曼译本经文: 尔有人之目乎。抑尔视如人视乎。
现代译本2019: 难道你的观察跟人的看法一样吗?
相关链接:约伯记第10章-4节注释