你手所造的你又欺压又藐视却光照恶人的计谋这事你以为美吗? -约伯记10:3
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:10:3你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗?
新译本:压迫无辜,又弃绝你手所作的,却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
和合本2010版: 你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗?
思高译本: 你对亲手所造的,加以虐待和厌弃,却显扬恶人的计划,为你岂有好处?
吕振中版:你施行欺压,弃绝你手所造的,却使恶人的计谋显耀:这于你哪是好呢?
ESV译本:Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
文理和合本: 尔手所造、则虐待之、轻视之、恶人之谋、则焜耀之、尔岂以是为善乎、
神天圣书本: 尔是以暴虐为好乎、或以欺尔手之功乎、而光照于恶者之谋乎。
文理委办译本经文: 虐遇斯民、岂尔所悦乎。尔既造人、岂遽弃之乎。恶者之谋为、尔反眷佑之乎。
施约瑟浅文理译本经文: 岂欺侮与忽己手之工。及顺恶者之谋。是为尔好乎。
马殊曼译本经文: 岂欺侮与忽己手之工。及顺恶者之谋。是为尔好乎。
现代译本2019: 你轻看亲手所创造的人,
相关链接:约伯记第10章-3节注释