福音家园
阅读导航

我的日子不是甚少吗?求你停手宽容我叫我在往而不返之先─就是往黑暗和死荫之地以先─可以稍得畅快 -约伯记10:20

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:10:20我的日子不是甚少吗?求你停手宽容我,叫我在往而不返之先─就是往黑暗和死荫之地以先─可以稍得畅快。

新译本:我的日子不是很少吗?请住手,转离我,使我在往黑暗死荫之地以先,

和合本2010版: 我的日子不是短少吗?求你停止,求你放过我( [ 10.20] 「求你停止,求你放过我」:原文另译「愿他停止,愿他放过我」。),使我可以稍得喜乐,

思高译本: 我生存的日月不是很少吗?你且放开我罢!

吕振中版:我一生的日子不是很少么?停手哦;放宽我吧,使我稍有喜色,

ESV译本:Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer

文理和合本: 我日非几希乎、请尔止而舍我、俾我稍得慰藉、

神天圣书本: 我之诸日、岂非少哉。息也、而由我也。

文理委办译本经文: 我寿几何、请尔舍余、庶可少息我力、

施约瑟浅文理译本经文: 非吾生之日少乎。姑止。容我自在。俾得暂安。

马殊曼译本经文: 非吾生之日少乎。姑止。容我自在。俾得暂安。

现代译本2019: 我的一生不是要结束了吗?

相关链接:约伯记第10章-20节注释

更多关于: 约伯记   求你   经文   使我   过我   日子   之地   之日   原文   自在   黑暗   我也   我在   我一   喜色   而不   喜乐   慰藉   我吧   畅快   稍有   离我   我之   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释