他们的子孙就是耶和华所兴起来接续他们的都没有受过割礼;因为在路上没有给他们行割礼约书亚这才给他们行了 -约书亚记5:7
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:5:7他们的子孙,就是耶和华所兴起来接续他们的,都没有受过割礼;因为在路上没有给他们行割礼,约书亚这才给他们行了。
新译本:他们的子孙,就是耶和华兴起来代替他们的,约书亚给他们行了割礼;这些人是未受割礼的人,因为他们在路上没有受过割礼。
和合本2010版:他们的子孙,就是耶和华兴起接续他们的,都没有受过割礼;因为在路上他们没有受割礼,约书亚就为他们行割礼。
思高译本: 但为接替他们,上主兴起了他们的子孙,若苏厄就给他们行了割损,──他们仍有包皮,因为他们在路上没有受过割损。
吕振中版:所以约书亚所行割礼的乃是他们的子孙、就是永恆主所兴起、来接替他们的;这些人没有受过割礼,因爲他们在路上没有给这些人行割礼。
ESV译本:So it was their children, whom he raised up in their place, that Joshua circumcised. For they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.
文理和合本: 彼之子孙、耶和华所使似续者、途间未受割、约书亚为彼行之、
神天圣书本: 又伊等之子辈、其所使代伊等起立者、若书亚损割之、盖伊等无损割、因在路未被损割、若书亚行损割之故乃如此也。
文理委办译本经文: 其所生之子孙、途间未受割礼、故约书亚施行是礼焉。
施约瑟浅文理译本经文: 且伊子辈其起在伊位者若书亚损割之。盖伊无损割。因未受其损割于道。
马殊曼译本经文: 且伊子辈其起在伊位者若书亚损割之。盖伊无损割。因未受其损割于道。
现代译本2019: 这些人的子孙从来没受过割礼;约书亚就替这新生的一代行割礼。
相关链接:约书亚记第5章-7节注释