福音家园
阅读导航

约书亚靠近耶利哥的时候举目观看不料有一个人手里有拔出来的刀对面站立约书亚到他那里问他说:你是帮助我们呢是帮助我们敌人呢? -约书亚记5:13

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:5:13约书亚靠近耶利哥的时候,举目观看,不料,有一个人手里有拔出来的刀,对面站立。约书亚到他那里,问他说:「你是帮助我们呢,是帮助我们敌人呢?」

新译本:

约书亚与耶和华军队的元帅

约书亚走近耶利哥的时候,抬头观看,看见一个人站在他对面,手里拿着拔出来的刀。约书亚走到他那里,对他说:「你是我们的人,还是我们的仇敌呢?」

和合本2010版:约书亚靠近耶利哥的时候,举目观看,看哪,有一个人站在他对面,手裏拿着拔出来的刀。约书亚到他那裏,对他说:「你是属我们的,还是属我们敌人的呢?」

思高译本:若苏厄走近耶里哥时,举目一望,看见一个人立在他面前,手持脱鞘的刀。若苏厄走到那人面前问他说:「你是我们的人,还是我们仇敌的人?」

吕振中版:约书亚靠近耶利哥的时候,举目观看,忽见有一个人正在对面站着,手裏拿着拔出来的刀;约书亚走到那人跟前,对他说:『你是爲我们呢?还是爲我们的敌人呢?』

ESV译本:When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing before him with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?”

文理和合本: 约书亚耶利哥时、举目见有一人、拔刃对立、约书亚就而问曰、尔为我乎、为敌乎、

神天圣书本:若书亚近乎耶利可时、举眼看、而却见有一位人手举其剑、对面而立。若书亚就之、谓曰、尔为我等、还为我等之仇敌乎。

文理委办译本经文: 约书亚耶利哥而瞻望、见一人拔刃对立、约书亚就之曰、尔为我乎、为敌乎。

施约瑟浅文理译本经文:若书亚在于耶利可举目看而见对面立一人。拔刀在手。即就之。问之曰。尔为吾辈。抑为吾仇乎。

马殊曼译本经文:若书亚在于耶利可举目看而见对面立一人。拔刀在手。即就之。问之曰。尔为吾辈。抑为吾仇乎。

现代译本2019: 约书亚快到耶利哥的时候,忽然看见一个人站在他面前,手里拿着一把出鞘的剑。约书亚上前问他:「你是帮助我们的,还是帮助敌人的?」

相关链接:约书亚记第5章-13节注释

更多关于: 约书亚记   你是   他说   一人   的人   拿着   有一   站在   走到   仇敌   经文   敌人   之曰   为我   那人   手里   我等   在手   对立   为敌   拔刀   面前   耶和华   他那

相关主题

返回顶部
圣经注释