这些石头在你们中间可以作为证据日后你们的子孙问你们说:这些石头是甚么意思? -约书亚记4:6
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:4:6这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说:『这些石头是甚么意思?』
新译本:这可以在你们中间作记号;如果日后你们的子孙问你们,说:『这些石头对你们有甚么意思?』
和合本2010版:这些石头在你们中间将成为记号。日后,你们的子孙问你们说:『这些石头对你们有甚么意思呢?』
思高译本: 在你们中间作为纪念;日后你们的子孙问起你们:这些石头有什么意思?
吕振中版:这石头好在你们中间做记号;日后你们的子孙若问说:「这些石头对于你们有甚么意思?」
ESV译本:that this may be a sign among you. When your children ask in time to come, ‘What do those stones mean to you?’
文理和合本: 以为证于尔中、异日尔子孙问尔曰、此石何意、
神天圣书本: 致此事可在尔等中为号、又致日后尔等子孙问曰、尔等以此各石何意、
文理委办译本经文: 此可为徵于尔中、越至后日、倘尔子孙诘尔曰、斯石何意、
施约瑟浅文理译本经文: 是石将为尔中之记号。将来尔后裔或问伊父曰。按斯石何意与。
马殊曼译本经文: 是石将为尔中之记号。将来尔后裔或问伊父曰。按斯石何意与。
现代译本2019: 你们要堆这些石头作纪念碑。将来,你们的子孙问起你们,这些石头是记念什么的,
相关链接:约书亚记第4章-6节注释