福音家园
阅读导航

众百姓尽都过了河耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去 -约书亚记4:11

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:4:11众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。

新译本:全体人民都过了河以后,耶和华的约柜和祭司才在人民的面前过去。

和合本2010版:全体百姓都过了河之后,耶和华的约柜和祭司才过去,到百姓的前面。

思高译本: 众百姓过了河以后,上主的约柜和司祭纔过去,仍走在百姓的前面。

吕振中版:衆民尽都过了河,永恆主的柜和祭司们纔过去、在人民前面。

ESV译本:And when all the people had finished passing over, the ark of the LORD and the priests passed over before the people.

文理和合本: 民既尽济、耶和华之匮与祭司亦济、为民目击、

神天圣书本: 且民既尽皆一一已过、则神主之约箱与祭辈亦过去在民之眼前、

文理委办译本经文: 民既尽济、舁耶和华法匮之祭司亦济斯河、为民目击。

施约瑟浅文理译本经文: 既众民净渡。耶贺华之箱渡。祭者辈于众前。

马殊曼译本经文: 既众民净渡。耶贺华之箱渡。祭者辈于众前。

现代译本2019: 他们到达对岸后,祭司们抬着上主的约柜,走过群众面前,到前头去。

相关链接:约书亚记第4章-11节注释

更多关于: 约书亚记   祭司   过了   耶和华   百姓   经文   面前   为民   于众   就在   走在   对岸   书本   已过   之约   抬着   原文   委办   尽皆   约瑟   眼前   群众   神主   class

相关主题

返回顶部
圣经注释