抬约柜的祭司站在约旦河中等到耶和华晓谕约书亚吩咐百姓的事办完了是照摩西所吩咐约书亚的一切话于是百姓急速过去了 -约书亚记4:10
和合本原文:4:10抬约柜的祭司站在约旦河中,等到耶和华晓谕约书亚吩咐百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。
新译本:抬约柜的祭司站在约旦河中间,直到耶和华吩咐约书亚告诉人民的一切事,就是照着摩西吩咐约书亚的一切事,都办完了,人民就急忙过去了。
和合本2010版:抬约柜的祭司站在约旦河的中间,直到耶和华命令约书亚告诉百姓的一切事办完为止,正如摩西所吩咐约书亚的一切话。于是,百姓急速过了河。
思高译本: 抬约柜的司祭站在约但河中央,直至上主命令若苏厄告诉百姓的一切事,全照梅瑟吩咐若苏厄的办完了,百姓纔赶快过去。
吕振中版:抬柜的祭司站在约但河中间,等到永恆主吩咐约书亚告诉人民的事、照摩西所吩咐约书亚的、都作完了,人民便急忙忙过去。
ESV译本:For the priests bearing the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that the LORD commanded Joshua to tell the people, according to all that Moses had commanded Joshua. The people passed over in haste.
文理和合本: 舁匮之祭司立约但中、待耶和华命约书亚谕民之事、摩西所命约书亚者、行之已毕、民济甚速、
神天圣书本: 夫负带约箱之祭辈、止立在若耳但中、待至神主所命若书亚说与民之各事尽皆完成、依摩西凡令若书亚者、而民遂快走过去。
文理委办译本经文: 于是民速济河、舁法匮之祭司立于约但河中、迨耶和华所谕约书亚之命、摩西所传约书亚之言、尽遵行之、以毕其事。
施约瑟浅文理译本经文: 盖擡箱之诸祭者立于若耳但中。待耶贺华所命若书亚以告众之诸情完毕。依凡摩西命若书亚者。且众急渡。
马殊曼译本经文: 盖擡箱之诸祭者立于若耳但中。待耶贺华所命若书亚以告众之诸情完毕。依凡摩西命若书亚者。且众急渡。
现代译本2019: 抬约柜的祭司们站在约旦河中央,直到人民完成了上主吩咐约书亚要他们做的事。这是根据摩西的命令做的。
相关链接:约书亚记第4章-10节注释