我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来领他走遍迦南全地又使他的子孙众多把以撒赐给他; -约书亚记24:3
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:24:3我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多,把以撒赐给他;
新译本:我把你们的祖先亚伯拉罕,从大河那边带来,领他走遍迦南地,使他的后裔增多,把以撒赐给他;
和合本2010版:我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带出来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多。我把以撒赐给他,
思高译本: 我将你们的祖先亚巴郎从大河那边召来,领他走遍客纳罕全地,使他的后裔繁多,赐给了他依撒格。
吕振中版:我将你们的先祖亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地;我使他的后裔衆多,把以撒赐给他;
ESV译本:Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, and made his offspring many. I gave him Isaac.
文理和合本: 我携尔祖亚伯拉罕、自河东导之徧行迦南地、赐之以撒、繁其苗裔、
神天圣书本: 我昔取尔等祖亚百拉罕自江之那边来、又携之通走于加南之全地、又令其种生盛多、又以以撒革赐之、
文理委办译本经文: 我携尔祖亚伯拉罕、自大河东、导入迦南、赐生子以撒、增其苗裔。
施约瑟浅文理译本经文: 我带尔祖亚百拉罕离大水别边而引之游记南方。赐之以撒革。
马殊曼译本经文: 我带尔祖亚百拉罕离大水别边而引之游记南方。赐之以撒革。
现代译本2019: 我带你们的祖先亚伯拉罕从那里过了幼发拉底河,领他走遍迦南各地,又赐给他许多子孙。我赐给他以撒,
相关链接:约书亚记第24章-3节注释