福音家园
阅读导航

约书亚对众民说:耶和华─以色列的 神如此说:古时你们的列祖就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉住在大河那边事奉别神 -约书亚记24:2

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:24:2约书亚对众民说:「耶和华─以色列的 神如此说:『古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神,

新译本:约书亚对众民说:「耶和华以色列的 神这样说:『古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边;他们事奉别的神。

和合本2010版:约书亚对众百姓说:「耶和华-以色列的上帝如此说:『古时你们的列祖,就是亚伯拉罕拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神。

思高译本: 若苏厄对全民众说:「上主以色列的天主这样说:从前你们的祖先亚巴郎纳曷尔的父亲特辣黑,住在大河那边,事奉别的神明。

吕振中版:约书亚对衆民说:『永恆主以色列的上帝这么说:古时你们的先祖、亚伯拉罕的父亲、也就是拿鹤的父亲、他拉、住在大河那边;他们事奉别的神。

ESV译本:And Joshua said to all the people, “Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Long ago, your fathers lived beyond the Euphrates, Terah, the father of Abraham and of Nahor; and they served other gods.

文理和合本: 约书亚谓民曰、以色列之上帝耶和华云、古昔尔祖亚伯拉罕、及拿鹤之父他拉、居于河东、崇事他神、

神天圣书本: 若书亚对众民曰、神主以色耳之神乃如此谕云、古时尔等之列祖、即亚百拉罕、及拿何耳之父弟拉、原居于江之那边、而伊等事别的神类也。

文理委办译本经文: 约书亚告民曰、以色列族之上帝耶和华云、亘古尔祖亚伯拉罕拿鹤之父他拉、居大河东、服事他上帝。

施约瑟浅文理译本经文: 若书亚谓众民曰。以色耳勒之神耶和华云。古时尔列祖居在大水之别边。即爹拉亚百拉罕之父。拿呵而之父。伊等事他神。

马殊曼译本经文: 若书亚谓众民曰。以色耳勒之神耶和华云。古时尔列祖居在大水之别边。即爹拉亚百拉罕之父。拿呵而之父。伊等事他神。

现代译本2019: 约书亚对全体人民说:「上主—以色列的上帝这样说:『很久以前,你们的祖先,他拉以及他的儿子亚伯拉罕拿鹤住在幼发拉底河那一边;他们拜别的神明。

相关链接:约书亚记第24章-2节注释

更多关于: 约书亚记   亚伯拉罕   以色列   耶和华   古时   大河   你们的   之父   上帝   父亲   经文   河东   之神   祖居   幼发拉底河   大水   神明   祖先   古昔   之别   众说   先祖   亘古   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释