对他们说:我知道耶和华已经把这地赐给你们并且因你们的缘故我们都惊慌了这地的一切居民在你们面前心都消化了; -约书亚记2:9
和合本原文:2:9对他们说:「我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了;
新译本:对他们二人说:「我知道耶和华已经把这地赐给你们了,你们使我们十分害怕,这地所有的居民都在你们面前胆战心惊。
和合本2010版:对他们说:「我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。
思高译本: 对他们二人说:「我知道上主已将这地方交给了你们;你们真叫我们害怕,此地所有的居民,对你们都恐惧不已。
吕振中版:对他们说:『我知道永恆主已经把这地赐给你们,并且有一种惧怕你们的恐怖情绪落到我们心裏,而且这地所有的居民因你们的缘故都胆战心惊。
ESV译本:and said to the men, “I know that the LORD has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
文理和合本: 曰、耶和华以此地赐尔、我所知也、缘尔之故、吾侪畏惧、斯土之民丧胆、
神天圣书本: 而对其人云、我明知神主已赐斯地与尔等、又知尔等已使战竞落于我等、并居斯地之诸民、皆因为尔等而怯心矣。
文理委办译本经文: 谓其人曰、耶和华曾以此地锡尔、我所素知、斯土之人惧尔、甚至丧胆、
施约瑟浅文理译本经文: 该妇上到屋背谓之曰。我知耶贺华已赐此方与尔辈。故尔之可惊落我等上。通境之民怯尔矣。
马殊曼译本经文: 该妇上到屋背谓之曰。我知耶贺华已赐此方与尔辈。故尔之可惊落我等上。通境之民怯尔矣。
现代译本2019: 对他们说:「我知道上主已经把这块土地赐给你们;这地的每一个人都惧怕你们。
相关链接:约书亚记第2章-9节注释