福音家园
阅读导航

她对他们说:你们且往山上去恐怕追赶的人碰见你们;要在那里隐藏三天等追赶的人回来然后才可以走你们的路 -约书亚记2:16

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:2:16她对他们说:「你们且往山上去,恐怕追赶的人碰见你们;要在那里隐藏三天,等追赶的人回来,然后才可以走你们的路。」

新译本:她对他们二人说:「你们要到山上去,免得追赶的人遇上你们;你们要在那里躲藏三天,等追赶的人回城,然后你们才可以走你们的路。」

和合本2010版:她对他们说:「你们暂且往山上去,免得追赶的人遇见你们。要在那裏躲藏三天,等追赶的人回来,你们才可以走自己的路。」

思高译本: 她又对他们说:「你们要往山中去,免得追赶的人遇见你们。你们在那裏躲藏三天,等追赶的人回来,然后再上道。」

吕振中版:她对他们说:『你们且往山地上去,免得追赶的人袭击你们;你们要在那裏藏匿着三天,等追赶的人回来,然后你们纔可以走你们的路。

ESV译本:And she said to them, “Go into the hills, or the pursuers will encounter you, and hide there three days until the pursuers have returned. Then afterward you may go your way.”

文理和合本: 谓之曰、当往于山、免追者遇尔、自匿三日、迨追者返、然后前行、

神天圣书本: 妇谓之曰、尔等往向山去、恐追赶辈遇尔等、又要在山自隐三日、待追赶者回来、然后尔可行路也。

文理委办译本经文: 谓之曰、当遁于山、自匿三日、恐追者及尔、待追者反、然后前往。

施约瑟浅文理译本经文: 妇谓伊云。尔往山上。恐捕者遇尔。自匿于彼三日。待捕者旋方可去。

马殊曼译本经文: 妇谓伊云。尔往山上。恐捕者遇尔。自匿于彼三日。待捕者旋方可去。

现代译本2019: 她说:「你们要逃到山里去;不然,追赶的人会找到你们。你们要在那里躲三天,等他们回城后才上路。」

相关链接:约书亚记第2章-16节注释

更多关于: 约书亚记   的人   要在   山上   三日   你们的   经文   才可以   谓之   自己的   她说   二人   又要   在那   要到   山地   山里   后才   山中   又对   书本   逃到   再上   袭击

相关主题

返回顶部
圣经注释