于是女人用绳子将二人从窗户里缒下去;因她的房子是在城墙边上她也住在城墙上 -约书亚记2:15
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:2:15于是女人用绳子将二人从窗户里缒下去;因她的房子是在城墙边上,她也住在城墙上。
新译本:于是,那女人用绳子把二人从窗户缒下去,因为她的房屋是在城墙上,她就住在城墙上。
和合本2010版:于是女人用绳子把二人从窗户缒下去,因为她的屋子是在城墙边上,她也住在城墙上。
思高译本: 那女人于是用绳子将他们二人由窗户缒下去,因为她的房屋是在城墙上,她也住在城墙上。
吕振中版:于是女人用绳子将二人从窗户裏缒下去,因爲她的房子是在城与廓之间的墙上;她是住在墙上的。
ESV译本:Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she lived in the wall.
文理和合本: 妇之居室、在于城垣、遂以绳缒二人、由牖而下、
神天圣书本: 妇乃以绳索缒伊等从窗下去、盖厥屋乃在城墻上、又其居于墻上。
文理委办译本经文: 喇合居室、附于邑垣、故以索缒二人、由牖而下、
施约瑟浅文理译本经文: 妇随于牕以绳坠之下。盖其屋在城垣上。而其居垣上。
马殊曼译本经文: 妇随于牕以绳坠之下。盖其屋在城垣上。而其居垣上。
现代译本2019: 喇合的房子盖在城墙上,因此她用绳子把那两个人从窗口缒下去。
相关链接:约书亚记第2章-15节注释