福音家园
阅读导航

带出那五王到约书亚面前的时候约书亚就召了以色列众人来对那些和他同去的军长说:你们近前来把脚踏在这些王的颈项上他们就近前来把脚踏在这些王的颈项上 -约书亚记10:24

此文来自于圣经-约书亚记,10:24带出那五王到约书亚面前的时候,约书亚就召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说:「你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。」他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。众人把那五个王带到约书亚那里去的时候,约书亚把所有的以色列人都召了来,对那些与他同去作战的军长说:「你们走前来,把脚踏在这些王的颈项上。」他们就走前来,把脚踏在那些王的颈项上。他们带出那五个王到约书亚那裏的时候,约书亚就召了以色列众人来,对和他同去的军官说:「你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。」他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。 当人们把那些王子带到若苏厄面前时,人把那五个王拉出来、到约书亚面前以后,约书亚就把以色列衆人召了来,对那些和他同去的战士长官说:『你们走近前来,把脚踩在这些王的脖子上。』他们就走近前来,把脚踩在这些王的脖子上。And when they brought those kings out to Joshua, Joshua summoned all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, “Come near; put your feet on the necks of these kings.” Then they came near and put their feet on their necks. 既携诣约书亚约书亚以色列众至、谓诸军长曰、来前、足践王颈、遂前践之、 既拿出五王到若书亚若书亚则唤众以色耳人来而对兵官等已偕他出战者曰、尔等近前来、置尔等脚在此各王之颈上、伊等遂近前、而置脚在其颈上也。 既出、约书亚以色列众语军长曰尔前、置足于王颈、遂前、如言而行。 既携出五王至约书亚前、约书亚以色列众至、谓所率战士之诸将曰、来前、置足于此王之颈、遂前、置足于其颈、 伊带其五王赴若书亚若书亚随召通以色耳勒之人。及谓偕之出战之众将曰。来近。搭尔足于此诸王项上。伊即近而搭足于诸王项上。【併于上节】

相关链接:约书亚记第10章-24节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   颈项   在这些   军长   和他   同去   面前   就走   于此   带出   脚踩   战士   诸王   在此   作战   脖子上   就把   之人   与他   人来   上也   里去   长官   而对   而行

相关主题

返回顶部
圣经注释