众人就这样行将那五王就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王从洞里带出来领到约书亚面前 -约书亚记10:23
和合本原文:10:23众人就这样行,将那五王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,从洞里带出来,领到约书亚面前。
新译本:众人就照着执行,他们把那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,从洞里拉出来,带到约书亚那里去。
和合本2010版:众人就这样做,把那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,从洞裏带出来,到约书亚那裏。
思高译本: 人就去,将那五个王子,就是耶路撒冷王、赫贝龙王、雅尔慕特王、拉基士王和厄革隆王,从洞裏拉出,带到他面前。
吕振中版:人就这样行,把那五个王:耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王、从洞裏拉出来、到约书亚面前。
ESV译本:And they did so, and brought those five kings out to him from the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
文理和合本: 遂携耶路撒冷 希伯仑 耶末 拉吉 伊矶伦五王、出穴、诣之、
神天圣书本: 伊等领命、拿五王即是耶路撒冷之王、希百伦之王、牙耳母得之王、拉其实之王、及以厄侖之王、皆出洞到之。
文理委办译本经文: 众循命、携耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、厄伦王、俱出于穴。
五王见辱
施约瑟浅文理译本经文: 伊等如命而带其五王出穴到之。即耶路撒冷之王希布联之王。耶耳巫忒之王。罅记书之王。依革伦之王。
马殊曼译本经文: 伊等如命而带其五王出穴到之。即耶路撒冷之王希布联之王。耶耳巫忒之王。罅记书之王。依革伦之王。
现代译本2019:于是他们打开洞口,把耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王,和伊矶伦王带到约书亚面前。约书亚召集所有的以色列人来,吩咐那些跟从他去打仗的军官,用脚跺在那五个王的脖子上,他们就照着办了。
相关链接:约书亚记第10章-23节注释