我的僕人摩西死了现在你要起来和众百姓过这约旦河往我所要赐给以色列人的地去 -约书亚记1:2
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:1:2「我的僕人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。
新译本:「我的僕人摩西死了;现在你要起来,和全体人民过这约旦河,到我现在要赐给他们以色列人的地去。
和合本2010版:「我的僕人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。
思高译本: 「我的僕人梅瑟死了,你现在起来,和全体百姓过约但河,往我赐给他们,即以色列子民的地方去。
吕振中版:『我的僕人摩西死了;现在你要起来,你和这衆民都起来,过这约但河,到我所赐给他们、以色列人的地去。
ESV译本:“Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the people of Israel.
文理和合本: 我僕摩西死矣、今尔与民起而济此约但、往我所赐以色列族之地、
神天圣书本: 我僕摩西已死矣、故尔今起过斯若耳但河、尔连斯诸民皆到我所赐与以色耳子辈之地去。○
文理委办译本经文: 我僕摩西逝世、尔今导民济约但、至我所赐以色列族之地。
施约瑟浅文理译本经文: 吾僕摩西已殁。故今尔宜与斯众民渡此若耳但而至我赐伊之方。赐与以色耳勒之子辈者。
马殊曼译本经文: 吾僕摩西已殁。故今尔宜与斯众民渡此若耳但而至我赐伊之方。赐与以色耳勒之子辈者。
现代译本2019: 说:「我的僕人摩西死了。现在你要準备带领所有的以色列人过约旦河,到我要赐给他们的土地去。
相关链接:约书亚记第1章-2节注释