利慕伊勒啊君王喝酒君王喝酒不相宜;王子说浓酒在那里也不相宜; -箴言31:4
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:31:4利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说浓酒在那里也不相宜;
新译本:利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千万不可喝酒;掌权的不可贪饮烈酒。
和合本2010版: 利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒,王子寻找烈酒也不相宜;
思高译本: 肋慕耳!清酒不宜于君王,醇酒不宜于公侯。
吕振中版:利慕伊勒阿,君王不可喝酒;君王千万不可;就是人君渴想着②浓酒、也不可喝;
ESV译本:It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to take strong drink,
文理和合本: 利慕伊勒欤、王饮清酒、牧伯问醇醪之所在、皆非所宜、
神天圣书本: 利母勒欤、非宜与王辈、非宜与王辈以饮酒也、且各君不宜饮浓酒也、
文理委办译本经文: 利母益乎、清酒醇醪、王毋过饮、
施约瑟浅文理译本经文: 利务以卢乎。酒非为王辈饮。非为王辈。又浓酒非为君辈。
马殊曼译本经文: 利务以卢乎。酒非为王辈饮。非为王辈。又浓酒非为君辈。
现代译本2019: 听吧,利慕伊勒啊,君王不可喝酒,不可贪杯。
相关链接:箴言第31章-4节注释