福音家园
阅读导航

说:才德的女子很多惟独你超过一切 -箴言31:29

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:31:29说:才德的女子很多,惟独你超过一切。

新译本:「有才德的女子很多,但你比她们更超卓。」

和合本2010版: 「才德的女子很多,惟独你超过一切。」

思高译本: 「贤淑的女子很多,惟有你超群出众。」

吕振中版:『有才有德的女子倒也不少,惟独你超羣出衆。』

ESV译本:“Many women have done excellently, but you surpass them all.”

文理和合本: 曰、贤女甚多、惟尔为冠、

神天圣书本: 多女子皆行依淑德、但尔胜于其众也。

文理委办译本经文: 世之娶妻而贤者甚多、惟此妇为冠。

施约瑟浅文理译本经文: 许多女子有行善事。惟汝善盖众。

马殊曼译本经文: 许多女子有行善事。惟汝善盖众。

现代译本2019: 她的丈夫说:「贤慧的女子不少,但你远超过她们!」

相关链接:箴言第31章-29节注释

更多关于: 箴言   女子   经文   但你   甚多   有才   超卓   贤淑   子有   倒也   惟有   书本   娶妻   原文   胜于   委办   约瑟   有德   丈夫   贤慧   超群出众   span   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释