说:才德的女子很多惟独你超过一切 -箴言31:29
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:31:29说:才德的女子很多,惟独你超过一切。
新译本:「有才德的女子很多,但你比她们更超卓。」
和合本2010版: 「才德的女子很多,惟独你超过一切。」
思高译本: 「贤淑的女子很多,惟有你超群出众。」
吕振中版:『有才有德的女子倒也不少,惟独你超羣出衆。』
ESV译本:“Many women have done excellently, but you surpass them all.”
文理和合本: 曰、贤女甚多、惟尔为冠、
神天圣书本: 多女子皆行依淑德、但尔胜于其众也。
文理委办译本经文: 世之娶妻而贤者甚多、惟此妇为冠。
施约瑟浅文理译本经文: 许多女子有行善事。惟汝善盖众。
马殊曼译本经文: 许多女子有行善事。惟汝善盖众。
现代译本2019: 她的丈夫说:「贤慧的女子不少,但你远超过她们!」
相关链接:箴言第31章-29节注释