她为自己製作绣花毯子;她的衣服是细麻和紫色布做的 -箴言31:22
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:31:22她为自己製作绣花毯子;她的衣服是细麻和紫色布做的。
新译本:她为自己做床毯,她的衣服是细麻和紫色布料做的。
和合本2010版: 她为自己製作被单,她的衣服是细麻和紫色布做的。
思高译本: 她为自己做了华丽的舖盖,身穿的是细麻和紫锦的衣裳。
吕振中版:她爲自己製作了绣花毯子;她的服装是麻丝和紫红色布作的。
ESV译本:She makes bed coverings for herself; her clothing is fine linen and purple.
文理和合本: 自製华毯、服枲与绛、
神天圣书本: 其妇为己作花布之被、且其衣乃縀、葡萄与青之色也。
文理委办译本经文: 手製寝衣、自服赤绵。
施约瑟浅文理译本经文: 其自做绣被。衣服是绸缎。及茄色布。
马殊曼译本经文: 其自做绣被。衣服是绸缎。及茄色布。
现代译本2019: 她织造床单,为自己製麻纱和紫色布的衣服。
相关链接:箴言第31章-22节注释