她不因下雪为家里的人担心因为全家都穿着朱红衣服 -箴言31:21
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:31:21她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。
新译本:她不因下雪为自己的家人担心,因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
和合本2010版: 她不因下雪为家裏的人担心,因为全家都穿上朱红衣服。
思高译本: 为自己的家人,她不害怕风雪,因为全家上下,都穿双料衣裳。
吕振中版:她不因下雪而爲家裏的人担心,因爲她全家都穿着夹③衣裳。
ESV译本:She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
文理和合本: 不虑家人遇雪、因其皆衣紫衣、
神天圣书本: 其妇非虑家人而怕其雪、盖其各家人皆有重衣也。
文理委办译本经文: 家人重衣、不畏雨雪、
施约瑟浅文理译本经文: 其为全家不惧怕雪。盖其全家皆穿重衣耳。
马殊曼译本经文: 其为全家不惧怕雪。盖其全家皆穿重衣耳。
现代译本2019: 她用不着为下雪担忧,因为一家人都有暖和的衣服。
相关链接:箴言第31章-21节注释