福音家园
阅读导航

爱慕智慧的使父亲喜乐;与妓女结交的却浪费钱财 -箴言29:3

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:29:3爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。

新译本:喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。

和合本2010版: 爱慕智慧的,使父亲喜乐;结交妓女的,却浪费钱财。

思高译本: 喜爱智慧的,使父亲喜悦;寻花问柳的,必倾家蕩产。

吕振中版:爱慕智慧的、使父亲喜乐;跟妓女结交的、浪费钱财。

ESV译本:He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.

文理和合本: 好智者悦父、狎妓者伤财、

神天圣书本: 凡爱智之人则使己父喜乐、但陪娼妓者则浪费己业也。

文理委办译本经文: 好慧者悦亲、狎妓者伤财。

施约瑟浅文理译本经文: 彼爱智者悦父。惟与娼为侣者散父财。

马殊曼译本经文: 彼爱智者悦父。惟与娼为侣者散父财。

现代译本2019: 爱慕智慧的,父亲欣慰;

相关链接:箴言第29章-3节注释

更多关于: 箴言   喜乐   父亲   智慧   妓女   经文   钱财   智者   喜爱   寻花问柳   娼妓   家财   书本   人则   亲近   欣慰   原文   委办   约瑟   喜悦   class   sgy   吕振中   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释