爱慕智慧的使父亲喜乐;与妓女结交的却浪费钱财 -箴言29:3
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:29:3爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
新译本:喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
和合本2010版: 爱慕智慧的,使父亲喜乐;结交妓女的,却浪费钱财。
思高译本: 喜爱智慧的,使父亲喜悦;寻花问柳的,必倾家蕩产。
吕振中版:爱慕智慧的、使父亲喜乐;跟妓女结交的、浪费钱财。
ESV译本:He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
文理和合本: 好智者悦父、狎妓者伤财、
神天圣书本: 凡爱智之人则使己父喜乐、但陪娼妓者则浪费己业也。
文理委办译本经文: 好慧者悦亲、狎妓者伤财。
施约瑟浅文理译本经文: 彼爱智者悦父。惟与娼为侣者散父财。
马殊曼译本经文: 彼爱智者悦父。惟与娼为侣者散父财。
现代译本2019: 爱慕智慧的,父亲欣慰;
相关链接:箴言第29章-3节注释