福音家园
阅读导航

人与盗贼分赃是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音却不言语 -箴言29:24

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:29:24人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。

新译本:与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。

和合本2010版: 与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽听见发誓的声音,也不告诉人。

思高译本: 谁与盗贼合伙,实是痛恨自己;他虽听见咀咒,却不敢发一言。

吕振中版:同盗贼分贜的、是恨恶自己;他听见叫人起誓的命令,却不作证

ESV译本:The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.

文理和合本: 与盗为侣、乃恶己命、闻令发誓、默然无言、

神天圣书本: 凡人与贼为伙伴则恨己之灵魂、且他听盟誓时、尚不露其事也。

文理委办译本经文: 与盗为侣、听其盟誓、不以告人者、必自取戾。

施约瑟浅文理译本经文: 凡与贼作伴者。恨己魂。即闻诅咒。而不出声者也。

马殊曼译本经文: 凡与贼作伴者。恨己魂。即闻诅咒。而不出声者也。

现代译本2019: 人跟盗贼同伙就是跟自己为敌;

相关链接:箴言第29章-24节注释

更多关于: 箴言   盗贼   自己的   经文   性命   盟誓   而不   声音   出声   叫人   人与   者也   也不   同伙   要他   一言   不以   书本   他听   尚不   事也   为敌   谁与   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释