福音家园
阅读导航

人将僕人从小娇养这僕人终久必成了他的儿子 -箴言29:21

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:29:21人将僕人从小娇养,这僕人终久必成了他的儿子。

新译本:如果人从小娇纵僕人,结果必带来忧愁。

和合本2010版: 人将僕人从小娇养,至终必带来忧伤( [ 29.21] 「至终必带来忧伤」或译「这僕人至终必成了他的继承人」。)。

思高译本: 对奴才自幼加以娇养,他日后终必反僕为主。

吕振中版:僕人若从小娇养惯了,终久必忘恩负义。

ESV译本:Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.

文理和合本: 人育奴僕自幼娇之、终则成为其子、

神天圣书本: 人娇待而养个僕从婴孩时、则至终将以他成己子然。

文理委办译本经文: 始宠厥僕、爱养逾分、终必自视为尔子。

施约瑟浅文理译本经文: 彼娇养己僕自幼者终将得之为子。

马殊曼译本经文: 彼娇养己僕自幼者终将得之为子。

现代译本2019: 纵容僕人,让他自幼随心所欲,有一天他会夺取你所有的财产。

相关链接:箴言第29章-21节注释

更多关于: 箴言   经文   成了   人将   得之   忧伤   让他   忘恩负义   婴孩   他会   奴才   继承人   你所   惯了   书本   随心所欲   忧愁   其子   日后   他的儿子   原文   财产   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释