耕种自己田地的必得饱食;追随虚浮的足受穷乏 -箴言28:19
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:28:19耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
新译本:耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
和合本2010版: 耕种自己田地的,粮食充足;追求虚浮的,穷困潦倒。
思高译本: 自耕其地的,必常得饱食;追求虚幻的,必饱尝贫苦。
仁慈而应公平
吕振中版:耕种自己田地的、必喫饱饭;追求空洞洞事的、必饱受穷乏。
ESV译本:Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
文理和合本: 力其田者必足食、从虚浮者必极贫、
神天圣书本: 人耕其田亩则将得饼盛多但、随虚徒者、必至贫多也。
文理委办译本经文: 勤耕耘者、得果腹、从虚诞者、致贫乏。
施约瑟浅文理译本经文: 彼耕地者有多食。从废人者得极贫。
马殊曼译本经文: 彼耕地者有多食。从废人者得极贫。
现代译本2019: 勤劳的农夫食用无缺;
相关链接:箴言第28章-19节注释