福音家园
阅读导航

人离本处飘流好像雀鸟离窝游飞 -箴言27:8

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:27:8人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。

新译本:离家的人到处飘泊,好像离巢的雀鸟到处游飞一样。

和合本2010版: 人离故乡漂泊,就像雀鸟离窝四处飞翔。

思高译本: 离家飘泊的游子,有如无巢可归的雀鸟。

吕振中版:人怎样离本处而飘游,鸟儿也怎样离窝而游飞。

ESV译本:Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

文理和合本: 人离家而远游、如鸟离巢而飞翔、

神天圣书本: 如鸟离己巢游去、犹是为游离己方之人也。

文理委办译本经文: 人游远方、如鸟离巢。

施约瑟浅文理译本经文: 人离所在而遨蕩。如鸟离巢而遨翔焉。

马殊曼译本经文: 人离所在而遨蕩。如鸟离巢而遨翔焉。

现代译本2019: 离乡背井的人正像鸟儿离巢远飞。

相关链接:箴言第27章-8节注释

更多关于: 箴言   经文   的人   雀鸟   鸟儿   离乡背井   就像   远游   己方   之人   正像   游子   书本   如无   故乡   原文   游去   委办   约瑟   远方   hhb   sgy   span   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释