看守无花果树的必吃树上的果子;敬奉主人的必得尊荣 -箴言27:18
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:27:18看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
新译本:照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。
和合本2010版: 看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
思高译本: 看守无花果树的,必食其果;护守自己主人的,必受器重。
吕振中版:顾守无花果树的、必喫树上的果子;谨愼伺候主人的、必得尊荣。
ESV译本:Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
文理和合本: 守无花果树者、必食其实、顾主人者、必得其荣、
神天圣书本: 凡人守其无花果树、则将得食其果也、犹是人候己主则将被尊也。
文理委办译本经文: 植无花果树、可食其实、人事其主、必蒙赏赉。
施约瑟浅文理译本经文: 凡伺候主者将得荣如守无花果树之。人将啖其实然。
马殊曼译本经文: 凡伺候主者将得荣如守无花果树之。人将啖其实然。
现代译本2019: 看管无花果树的,有无花果吃;
相关链接:箴言第27章-18节注释