福音家园
阅读导航

大雨之日连连滴漏和争吵的妇人一样; -箴言27:15

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:27:15大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;

新译本:下大雨的时候不断滴漏;就像吵闹的妇人一样;

和合本2010版: 下雨天连连滴漏,好争吵的妇人就像这样;

思高译本: 豪雨的时日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;

吕振中版:淫雨天不断的滴漏:好纷争的妇人就跟这一样;

ESV译本:A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike;

文理和合本: 大雨之日、水滴不已、悍妇如之、

神天圣书本: 大雨日之常滴、与好诤之妇同也。

文理委办译本经文: 妻顽譬彼阴雨、屋宇恆漏。

施约瑟浅文理译本经文: 争闹妇人乃似大雨之日滴漏不止。

马殊曼译本经文: 争闹妇人乃似大雨之日滴漏不止。

现代译本2019: 爱唠叨的妻子像霪雨滴滴答答;

相关链接:箴言第27章-15节注释

更多关于: 箴言   妇人   大雨   之日   经文   就像   淫雨   这一   悍妇   屋宇   豪雨   水滴   雨滴   下雨天   纷争   阴雨   就跟   时日   书本   天不   原文   委办   约瑟   妻子

相关主题

返回顶部
圣经注释