我儿你要作智慧人好叫我的心欢喜使我可以回答那讥诮我的人 -箴言27:11
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:27:11我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。
新译本:我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,我也可以回答那羞辱我的。
和合本2010版: 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那辱骂我的人。
思高译本: 我儿,作个智慧人,使我心高兴,好叫我回答笑骂我的人。
吕振中版:弟子阿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我有话可应付那羞辱我的。
ESV译本:Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
文理和合本: 我子、当有明智、以悦我心、俾我可答訾我之人、
神天圣书本: 我子也、尔该为智然而则使我心乐也。致我可答其谗我之人矣。
文理委办译本经文: 尔小子、宜学智慧、致悦我心、有人毁予、以此答之。
施约瑟浅文理译本经文: 吾子。为智。令吾心悦。致可对辱我者。
马殊曼译本经文: 吾子。为智。令吾心悦。致可对辱我者。
现代译本2019: 年轻人哪,要明智,我就高兴,使我有话回答讥笑我的人。
相关链接:箴言第27章-11节注释