福音家园
阅读导航

我儿你要作智慧人好叫我的心欢喜使我可以回答那讥诮我的人 -箴言27:11

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:27:11我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。

新译本:我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,我也可以回答那羞辱我的。

和合本2010版: 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那辱骂我的人。

思高译本: 我儿,作个智慧人,使我心高兴,好叫我回答笑骂我的人。

吕振中版:弟子阿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我有话可应付那羞辱我的。

ESV译本:Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.

文理和合本: 我子、当有明智、以悦我心、俾我可答訾我之人、

神天圣书本: 我子也、尔该为智然而则使我心乐也。致我可答其谗我之人矣。

文理委办译本经文: 尔小子、宜学智慧、致悦我心、有人毁予、以此答之。

施约瑟浅文理译本经文: 吾子。为智。令吾心悦。致可对辱我者。

马殊曼译本经文: 吾子。为智。令吾心悦。致可对辱我者。

现代译本2019: 年轻人哪,要明智,我就高兴,使我有话回答讥笑我的人。

相关链接:箴言第27章-11节注释

更多关于: 箴言   使我   的人   智慧   你要   我的心   经文   我心   我可   之人   心高   可对   明智   我也   我就   叫我   要做   书本   弟子   作个   原文   委办   约瑟   小子

相关主题

返回顶部
圣经注释