将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀 -箴言25:2
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:25:2将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
新译本:把事隐藏,是 神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
和合本2010版: 隐藏事情是上帝的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
思高译本: 将事隐蔽,是天主的光荣;清察事实,是君王的光荣。
吕振中版:将事情隐蔽着、是上帝的荣耀;将事情察考透了、乃君王的光荣①。
ESV译本:It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
文理和合本: 秘密其事、乃上帝之荣、鑒察其事、乃君王之荣、
神天圣书本: 以行一事隐然为神之荣也、但各王之荣在乎究察一事也。
文理委办译本经文: 包涵万理、上帝之奥无穷、省察百事、王公之荣丕着。
施约瑟浅文理译本经文: 隐事为神之荣。惟究出情由为王辈之荣。
马殊曼译本经文: 隐事为神之荣。惟究出情由为王辈之荣。
现代译本2019: 上帝的荣耀在于隐藏奥祕;
相关链接:箴言第25章-2节注释