福音家园
阅读导航

你若说:这事我未曾知道那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗? -箴言24:12

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:24:12你若说:这事我未曾知道,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?

新译本:如果你说:「这事我不知道。」那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?

和合本2010版: 你若说:「看哪,这事我们不知道」,那衡量人心的岂不明白吗?保护你性命的岂不知道吗?他岂不按各人所做的报应各人吗?

思高译本: 或许你要说:「看!我全不知道!」难道那权衡人心的能不明了?难道监察你心灵的能不知道?他必按每人的作为还报每人。

吕振中版:你若说:『阿,我不知道这事』,那么、那衡量人心的、他岂不明白么?那看管你性命的、他岂不知道么?他岂不按各人所行的来报应各人么?

ESV译本:If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work?

文理和合本: 尔若曰、此非我所知、而权衡人心者、岂不度之、保佑尔命者、岂不知之、岂不依人所行而报之、

神天圣书本: 若尔云夫我等未知之、则其思察人心者、其可不想是乎、又存尔灵者其不识是乎、且其将不报各人依各人之行乎。

文理委办译本经文: 勿诿曰不知、鑒察人心、保尔生命者、莫不悉尔隐微、彼岂不视人所行、而加赏罚。

施约瑟浅文理译本经文: 若汝云。我等不知之。而察人心者岂不度之乎。彼存汝魂者有不晓之乎。其有不依各人之行而报乎。

马殊曼译本经文: 若汝云。我等不知之。而察人心者岂不度之乎。彼存汝魂者有不晓之乎。其有不依各人之行而报乎。

现代译本2019: 你也许以为事不干己,但上帝要按照你的动机审判你。他鑒察你,洞悉你的内心。他要照你的行为来定赏罚。

相关链接:箴言第24章-12节注释

更多关于: 箴言   人心   这事   报应   知之   经文   我等   之行   性命   我不   若说   所行   权衡   保尔   能不   你说   他不   不明白   他要   所做   人所   不干   所知   不识

相关主题

返回顶部
圣经注释