你必说:人打我我却未受伤;人鞭打我我竟不觉得我几时清醒我仍去寻酒 -箴言23:35
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:23:35你必说:人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。
新译本:你必说:「人打我,我不痛;人鞭打我,我不晓得;我甚么时候清醒?我还要再去寻酒。」
和合本2010版: 说:「人击打我,但我未受伤,重击我,我不觉得。我几时清醒,还要再去寻酒。」
思高译本: 「人打我,我不痛,人捶我,我不觉;我何时甦醒,好再去寻醉!」
吕振中版:你必说:『人击打我,我却没有受伤;人苔打我,我竟不觉得;我几时清醒,仍要再去寻酒。』
ESV译本:“They struck me,” you will say, “but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink.”
文理和合本: 乃曰、击我而我无伤、扑我而我不觉、何时而醒、仍复索饮、
神天圣书本: 时尔将云伊打我而我未痛也。伊欺我而我未觉之、且于我醒时我要再求酒也。
文理委办译本经文: 勿自谓受击而不伤、醉为无害、醒而再饮。
施约瑟浅文理译本经文: 汝将云。伊挞我而我不痛。伊打我而我不觉。我何时方醒。我将仍复求之耳。
马殊曼译本经文: 汝将云。伊挞我而我不痛。伊打我而我不觉。我何时方醒。我将仍复求之耳。
现代译本2019: 你要说:「我一定是挨了打,人家狠狠地鞭打我,但我记不起来。我为什么醒不过来呢?我要再来一杯!」
相关链接:箴言第23章-35节注释