你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前必不站在下贱人面前 -箴言22:29
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:22:29你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
新译本:你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。
和合本2010版: 你看见办事殷勤的人吗?他必侍立在君王面前,不在平庸的人面前。
思高译本: 你曾见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,决不侍立在佣人面前。
吕振中版:你看办事敏捷的人吧;他必侍立于君王面前;他不侍立于微贱无名的人面前。
ESV译本:Do you see a man skillful in his work? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.
文理和合本: 尔不见人勤厥事乎、彼必立于王前、不侍庸人之侧、
神天圣书本: 尔既见一人勤于己本业、其必将立于王者之前、并非立于卑人之前也。
文理委办译本经文: 人勤庶事、当在王所、必不久居贱役。
施约瑟浅文理译本经文: 汝见人勤勉于事乎。其将侍于王前。而不侍于小人前也。
马殊曼译本经文: 汝见人勤勉于事乎。其将侍于王前。而不侍于小人前也。
现代译本2019: 你见过办事敏捷的人吗?他不跟等闲之辈为伍;他将侍立在君王面前。
相关链接:箴言第22章-29节注释