耶和华也向亚伦甚是发怒要灭绝他;那时我又为亚伦祈祷 -申命记9:20
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:9:20耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我又为亚伦祈祷。
新译本:耶和华也向亚伦发怒,要消灭他;那时候我也为亚伦祈祷。
和合本2010版:耶和华也向亚伦非常生气,甚至要除灭他;那时我也为亚伦祈祷。
思高译本: 同样,上主对亚郎也大发忿怒,要消灭他;那时我也为亚郎祈求过。
吕振中版:永恆主也非常恼怒亚伦,要消灭他;那时候我也爲亚伦祷告。
ESV译本:And the LORD was so angry with Aaron that he was ready to destroy him. And I prayed for Aaron also at the same time.
文理和合本: 时、耶和华甚怒亚伦、将行翦灭、我为之祈、
神天圣书本: 神主亦怒亚伦、致将及败他、惟吾那时亦代他而祈祷也。
文理委办译本经文: 维时耶和华震怒亚伦特甚、欲行翦灭、我代之祈。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华又极怒亚伦。欲灭之。我即时亦为之祷求。
马殊曼译本经文: 耶贺华又极怒亚伦。欲灭之。我即时亦为之祷求。
现代译本2019: 上主在忿怒中几乎杀了亚伦,当时我也替他祈祷。
相关链接:申命记第9章-20节注释