向恨他的人当面报应他们将他们灭绝凡恨他的人必报应他们决不迟延 -申命记7:10
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:7:10向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
新译本:但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
和合本2010版:向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
思高译本: 但对那恨他的人,他必当面报复,将他消灭;对恨他的人,他决不迟延,必当面报复。
吕振中版:向恨他的人当面报应他们、杀灭他们;凡恨他的人、他总当面报应他,决不迟延。
ESV译本:and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
文理和合本: 恶之者、彼必报之、灭之、凡恶之者、必报弗缓、
神天圣书本: 又对凡恨之者之面、而报之、致败之。其必不缓报恨之者、其即对他之面而必报之矣。
文理委办译本经文: 恶上帝者、彰其果报、速行歼灭。
如听律法上帝必钖以纯嘏
施约瑟浅文理译本经文: 而报恨之者当面殄灭。恨之者将不见缓。报之必当厥面。
马殊曼译本经文: 而报恨之者当面殄灭。恨之者将不见缓。报之必当厥面。
现代译本2019: 但憎恨他的人,他要毫不犹豫地惩罚他们,消灭他们。
相关链接:申命记第7章-10节注释