也要殷勤教训你的儿女无论你坐在家里行在路上躺下起来都要谈论 -申命记6:7
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:6:7也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
新译本:你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
和合本2010版:也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家裏,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
思高译本: 并将这些话灌输给你的子女。不论你住在家裏,或在路上行走,或卧或立,常应讲论这些话;
吕振中版:用来磨鍊你的儿女;无论你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起来,都要讲论。
ESV译本:You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
文理和合本: 勤诲子女、坐于室、行于路、或寝或兴、恆论乎此、
神天圣书本: 又勤工教之与尔子辈、又尔坐屋、行路、眠下、起身之时候、即要讲论之。
文理委办译本经文: 黾勉诲子、处于室、行于途、或寝或兴、恆以此为训。
施约瑟浅文理译本经文: 以之勤训子辈。无论坐家中。行路上。睡下。起身。俱讲之。
马殊曼译本经文: 以之勤训子辈。无论坐家中。行路上。睡下。起身。俱讲之。
现代译本2019: 殷勤教导你们的儿女。无论在家或出外,休息或工作,都要不断地温习这诫命。
相关链接:申命记第6章-7节注释