好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华─你的 神谨守他的一切律例诫命就是我所吩咐你的使你的日子得以长久 -申命记6:2
和合本原文:6:2好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华─你的 神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
新译本:好叫你和你的子子孙孙一生一世敬畏耶和华你的 神,遵守他的一切律例、诫命,就是我吩咐你的,使你的日子可以长久。
和合本2010版:好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华-你的上帝,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
思高译本: 好使你和你的子子孙孙,终生日日敬畏上主你的天主,遵守我吩咐你的一切法令和诫命,使你获享长寿。
吕振中版:好叫你敬畏永恆主你的上帝,遵守他一切的律例、诫命、就是我所吩咐你的,好使你、和你儿子、以及你的子子孙孙、儘你一生的日子都这样行,使你得享长寿。
ESV译本:that you may fear the LORD your God, you and your son and your son's son, by keeping all his statutes and his commandments, which I command you, all the days of your life, and that your days may be long.
文理和合本: 俾尔及子孙、毕生寅畏尔上帝耶和华、守其典章诫命、凡我所命尔者、以致延年、
神天圣书本: 又致尔、连尔子、尔孙、终身之日、皆可敬畏神主尔神、守厥诸礼、诸诫、为吾所以令尔者、致可长尔之口也。○
文理委办译本经文: 尔与子孙、当毕生畏尔上帝耶和华、守我所传之法度礼仪、则可享遐龄。
施约瑟浅文理译本经文: 于汝及汝子孙生存之日。则得久长也。
马殊曼译本经文: 于汝及汝子孙生存之日。则得久长也。
现代译本2019: 你们和你们的子孙要终生敬畏上主—你们的上帝,服从他藉着我传达给你们的一切法律诫命。这样,你们就可以享长寿。
相关链接:申命记第6章-2节注释