不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、僕婢、牛、驴并他一切所有的 -申命记5:21
和合本原文:5:21「『不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、僕婢、牛、驴,并他一切所有的。』
新译本:「『不可贪爱你邻舍的妻子;不可贪图你邻舍的房屋、田地、僕婢、牛驴和你邻舍的任何东西。』
和合本2010版:「『不可贪恋你邻舍的妻子;也不可贪图你邻舍的房屋、田地、僕婢、牛驴,以及他一切所有的。』
摩西传达律法
思高译本: 不可贪恋你近人的妻子;不可贪图你近人的房屋、田地、僕婢、牛驴,以及属于你近人的一切事物。』
吕振中版:『「不可贪爱你邻舍的妻子,不可贪慕你邻舍的房屋、田地、奴僕、使女、牛、驴、和你邻舍的任何东西。」
ESV译本:“‘And you shall not covet your neighbor's wife. And you shall not desire your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.’
文理和合本: 毋贪人之妻室、与其第宅田畴、僕婢牛驴、及凡所有、○
神天圣书本: 不可欲尔邻之妻、不可贪尔邻之屋、及厥田、厥僕、厥婢、厥牛、厥驴、连凡属尔邻之物也。○
文理委办译本经文: 毋贪人妻室、宅第、田亩、僕婢、牛驴、与凡属于人者。○
施约瑟浅文理译本经文: 勿想汝邻之妻。勿贪汝邻之屋。之田。之奴。之婢。之牛。之驴。与凡属之之物。○
马殊曼译本经文: 勿想汝邻之妻。勿贪汝邻之屋。之田。之奴。之婢。之牛。之驴。与凡属之之物。○
现代译本2019: 「『不可贪爱别人的妻子;也不可贪图别人的房屋、土地、奴僕、婢女、牛驴,或其他东西。』
相关链接:申命记第5章-21节注释