福音家园
阅读导航

因为这不是虚空、与你们无关的事乃是你们的生命;在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久 -申命记32:47

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:32:47因为这不是虚空、与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。」

新译本:因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。」

和合本2010版:因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。」

预告摩西的死

思高译本: 因为这为你们不是空洞的话,而是关係你们的生命;由于遵守这话,你们纔能在过约但河后所要佔领的地上,长久居留。」

梅瑟死期的预告

吕振中版:因爲这不是一件空洞洞、不値得你们作的事;这简直是你们的生命;因着这事,你们在过约但河去取得爲业的土地、就可以延年益寿。』

ESV译本:For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess.”

文理和合本: 此事于尔、所关非浅、乃尔之生命、由此得以延年、于渡约但而得之地、○

命摩西登尼波山

神天圣书本: 盖此非为空事与尔、乃为尔之生命、又因此事尔可长尔之日、在尔过若耳但河去获享之地也。

文理委办译本经文: 此非浅鲜、乃尔生命所关、因是尔可于约但西所据之地、而享遐龄。

上帝命摩西陟山观地示以必卒于彼

施约瑟浅文理译本经文: 盖是非閑事。因是为汝命。由此汝可得长生于汝渡若耳但而嗣之方也。○

马殊曼译本经文: 盖是非閑事。因是为汝命。由此汝可得长生于汝渡若耳但而嗣之方也。○

现代译本2019: 这些诫命不是空话,而是你们的生命。你们遵行,就能够长久住在约旦河西岸—你们将要征服的那片土地。」

相关链接:申命记第32章-47节注释

更多关于: 申命记   你们的   约旦河   生命   摩西   长久   经文   这不是   之地   这事   地上   空话   日子   可得   空洞   遐龄   此事   这话   是非   非浅   预告   土地   死期   延年益寿

相关主题

返回顶部
圣经注释