耶和华必在你前面行;他必与你同在必不撇下你也不丢弃你不要惧怕也不要惊惶 -申命记31:8
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:31:8耶和华必在你前面行;他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。」
新译本:耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。」
和合本2010版:耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。」
每七年要诵读律法一次
思高译本: 上主必亲自领导你,与你同在,决不抛弃你,也决不离开你;你不要害怕,也不要胆怯。」
应依时宣读法律
吕振中版:是永恆主他在你前面领路,他与你同在;他必不放开你,不丢弃你;你不要惧怕,不要惊慌。』
ESV译本:It is the LORD who goes before you. He will be with you; he will not leave you or forsake you. Do not fear or be dismayed.”
文理和合本: 耶和华为尔先导、与尔同在、不弃尔、不遗尔、勿畏惧、勿惊惶、○
授律书于祭司
神天圣书本: 神主、其往在尔之前、其定偕尔、其不离尔、不弃尔焉、尔勿怕勿惶也。○
文理委办译本经文: 耶和华为尔先导、左右尔、不遗弃尔、毋恐惧、毋畏葸。○
施约瑟浅文理译本经文: 且耶贺华其为先汝往者。将偕汝。不废汝。不离汝。汝勿惊惧。○
马殊曼译本经文: 且耶贺华其为先汝往者。将偕汝。不废汝。不离汝。汝勿惊惧。○
现代译本2019: 上主要在你前面亲自带领你,与你同在。他不会忘记你,也不会丢弃你。所以,你不要丧胆,也不要惊惶。」
相关链接:申命记第31章-8节注释