摩西召了约书亚来在以色列众人眼前对他说:你当刚强壮胆!因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地;你也要使他们承受那地为业 -申命记31:7
和合本原文:31:7摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:「你当刚强壮胆!因为,你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地;你也要使他们承受那地为业。
新译本:摩西把约书亚召了来,在以色列众人面前对他说:「你要坚强勇敢,因为你要和这人民一同进入耶和华向他们的列祖起誓,应许要赐给他们的地;你也要使他们得着那地为业。
和合本2010版:摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:「你当刚强壮胆!因为你要和这百姓一同进入([31.7]「和这百姓一同进入」:撒玛利亚五经和一些古卷是「领这百姓进入」。)耶和华向他们列祖起誓要给他们的地,你也要使他们承受那地为业。
思高译本: 然后梅瑟召若苏厄来,当着全以色列的面对他说:「你要勇敢坚决,因为你应领这人民,进入上主向他们祖先誓许要赐予他们的土地;你应将那地分给他们作为基业。
吕振中版:摩西把约书亚召了来,在以色列衆人眼前对他说:『你要刚强壮胆,因爲是你要②领这人民进②永恆主向他们列祖起誓给予他们的地,是你要使他们承受那地爲业的。
ESV译本:Then Moses summoned Joshua and said to him in the sight of all Israel, “Be strong and courageous, for you shall go with this people into the land that the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall put them in possession of it.
文理和合本: 摩西召约书亚、于以色列众前谕之曰、强乃志、壮乃心、尔必与民偕往、入耶和华誓赐其祖之地、使得为业、
神天圣书本: 摩西乃唤若书亚、而在众以色耳之前、谓之曰、尔宜刚毅、而英雄、盖尔必偕斯民而往进神主已誓伊之列祖、以赐伊等之地、又尔必将使伊等获享之。
文理委办译本经文: 摩西在以色列众前、召约书亚、告之曰、强乃志、壮乃心、昔耶和华与列祖发誓、以斯土予民、尔必偕行、使彼得之、
施约瑟浅文理译本经文: 摩西召若书亚而语之于众以色耳勒前。云。汝宜壮毅。因汝必偕斯众往于耶贺华誓与伊列祖以赐伊之方。而使伊嗣之。
马殊曼译本经文: 摩西召若书亚而语之于众以色耳勒前。云。汝宜壮毅。因汝必偕斯众往于耶贺华誓与伊列祖以赐伊之方。而使伊嗣之。
现代译本2019: 然后,摩西召约书亚来,在以色列民众面前对他说:「要坚强,要勇敢,因为你要领导人民去征服上主应许赐给他们祖先的土地。
相关链接:申命记第31章-7节注释